KÉZIKÖNYV, SZÓTÁR
Erdélyi mézeskalács - lírai receptkönyv ötven képpel
Lektorálta: Dr. Kós Károly
Palocsai Zsigmond versrészletével
Lírai receptkönyv 50 képpel

A titok, amelyről ez a könyv szól, mindössze néhány mozdulat. Tizenkét éves voltam, amikor reám bízta ezeket a mozdulatokat a mézeskalácsos mester. Mutatta. Nem erőltette, hanem hagyta, hogy megbámuljam, nézzem és eltanuljam. Megengedte, hogy ellopjam. A faltól‑falig nyújtózkodó, tenyérnyi vastag tölgyasztallapra elém tett egy kisebb Tordai pogácsának való mézestészta‑darabot, kezembe nyomta az arasznyi hosszú, sétapálca‑vastag sodrófát, és biztatott, hogy hozzá hasonlóan, egymás után következő, lendületes mozdulatokkal négy egyforma fület hajtsak az előzőleg hengeresre nyújtott pogácsa‑embriónak. Ezután két mozdulattal hosszú hasat nyomtam a sodrófával a tészta közepére, beecseteltem tojássárgájával, és két villa egymásba csúsztatott ágait a pogácsa hasába szúrva, hosszanti irányban mozgatva a nyolc villahegyet, recés szélű árkot ástam, amely a sütőben a Tordai pogácsa mókusbarna színétől elütve osztráksárgán, szabálytalan alakban kitüremkedve, valóságos csodává szilárdult. Figyeltem a mester mozdulatait, és láttam, megmagyarázhatatlan módon felfogtam, mit miért és hogyan kell tennem ahhoz, hogy a kezem alól kikerülő Tordai pogácsáknak Tordai pogácsa alakjuk legyen. Már az első sikerült.

A teljes mű ide kattintva letölthető.
*
Viselkedjünk...

„Vadonatúj illem nincs. Minden szabály – még ha a meglévők tagadása is – valamiképpen folytatás. Minden illemtannal foglakozó könyv viselkedésünk követhető szabályainak ismétlése és ugyanakkor vidám búcsúzás a meghaladott szabályoktól.“
Részlet a szerző előszavából.
Illemkönyv helyett. Dacia Könyvkiadó, Kolozsvár, l988. A fedőlapot
ifj. Feszt László készítette.
*
Romániai magyar nyelvvédő szótár

„Előszót írni könyvsorozathoz, melyet még nem ismerek gyönyörű, kockázatos,
egyszerre hálás és hálátlan feladat. Szeretni még arctalant, ajánlani
a reménybelit: bizsergető. Azt jelenti, hogy ebben a bizonytalan és megbízhatatlan
világba az ember bízik az olvasóban, bízik a szerkesztőben, bízik a szerzőkben:
s nem ok nélkül. Vannak tapasztalatai. Látott már egyet s mást a szerkesztő
kezéből, tudja, vagy legalább sejti, hogy kik lehetnek a majdani szerzők,
és nagyon jól, meghitten ismeri az olvasót. Tudja, az erdélyi magyarnak
erős vára a nyelv: mert megvédi, akármekkora sereg ostromolná is.”
Részlet Bodor Pál előszavából
Romániai Magyar Nyelvvédő Szótár - Sztranyiczki Mihállyal. NIS
Kiadó, Kolozsvár, 1993. Erdélyi Kiskönyvtár - 1
Bodor Pál előszavával.
NIS Kiadó, Kolozsvár, l993. Erdélyi Kiskönyvtár – 1
*
Illemszótár

„Ez a könyv nem kívánja a szájbarágós pedagógia gyakorlata szerint szabályokba szorítani a helyes viselkedés mikéntjét. Különben is ezeket a szabályokat az eddigiekből okulva mindenkinek saját magának kell kialakítania. Az illemben csak a jól viselkedni kész egyén jóérzése az állandó.”
Részlet a könyv fülszövegéből.
Erdélyi Híradó Lap-- és Könyvkiadó, Kolozsvár, 1997.
A teljes mű ide kattintva letölthető.
*
Svédországi magyaríró szószedet

Dr. Molnos Angéla előszavával.
„Szeretettel üdvözlöm a messzi északon, Svédországban, Skandináviában élő magyart, aki kezébe veszi e füzetecskét. Sokak együttműködésével Tar Károly gyűjtötte hozzá a címszavakat, kereste ki a megfelelő tiszta szókínálatot különböző forrásokból és nem csekély mértékben saját gazdag erdélyi magyar szókincstárából, amit szívében, lelkében hordoz. Rám csupán az a feladat hárult, hogy munkája külalakját hozzáigazítsam a Magyarító könyvecskéhez, hiszen ezzel együtt válna igazán hasznossá. E füzet végén megtalálható ez utóbbinak ismertetője.
Kívánom, hogy a kedves olvasó ugyanannyi örömöt leljen
e két kiadvány használatában, mint amennyit nekünk elkészítésük jelentett.
Kívánom, hogy e füzetecske a Kárpátokon túl is erősítse csodálatos, ősi
nyelvünk mély tiszteletét és szeretetét, a határokat és nemzedékeket
átívelő együvé tartozás tudatát és picike lámpásként jelölje a
távolra szakadtaknak a hazatérés útját.”
Részlet Dr. Molnos Angéla előszavából
Kiadta A Lélektani Szaknyelv Megújításáért (LSZM) közhasznú alapítvány,
Debrecen, 2004
